Современное речи как отражение постколониального общества

11.02.2017    /   

Реферат на тему:
Современное речи как отражение постколониального общества
Слово всегда нуждается в общении, глаз — форм и цветов, сердце — любви. Еще Симеон Новый Богослов (Х11 в.) Учил: "И собственный твой дух, или душа твоя, вся есть во всем уме твоем, и весь ум твой — во всем слове твоем (выделено мною — О.М.), и все слово твое — во всем духу твоему, нераздельно и нерозливно ". Поэтому именно выбор родного слова является тем всеобъемлющим источником, дающим нам ощущение принадлежности к определенному сообществу, обеспечивает обособленность территории, сохраняет историческое наследие народа.
Задача любого государства (а государство — это то, что держит, то есть объединяет) — целенаправленно отстаивать государственную языковую политику, поскольку это та сфера, которая унезалежнюе на духовном, то есть базовом уровне.
Бумажные стаканы изготовление
Кроме того, «по состоянию языка можно установить состояние культуры» (В. фон Гумбольдт). Заметим: древние греки, борясь против персидского нашествия, защищали, прежде всего, землю и язык. Национально разобщены итальянцы добились единства благодаря языку. Чехи завоевали независимость, чтобы спастись от онемечивания. Зугорщення Хорватии вызвало вооруженное восстание, и правительство отказалось от своих намерений. В свое время поросийщена Польша тоже требовала единства языка. В Китае министерство церемониала, которое руководило делами образования и экзаменами на государственные должности, всегда заботилось языковыми делами, а именно соблюдение правильного произношения знаков китайского письма. Франция, Германия, Италия, Польша, страны Прибалтики постоянно заботятся о соблюдении языковых законов, способствует утверждению престижа языка коренной нации и, соответственно, работает на развивка культуры.
Однако, в украинском «нашей, не своей земле» через неумолимы внутренне и внеязыковые факторы мы не имеем концепции государственного языкового строительства (хотя есть 10-я статья Конституции), не имеем надлежащей государственной идеологии, которая обеспечивала бы духовную целостность государства , не имеем специализированных институтов для выполнения программ языкового развития, которые бы способствовали всестороннему расцвету украинского языка как государственного. По данным Министерства образования, «Программа развития и функционирования украинского языка на 2004 — 2005 годы» [1] вроде находится в полной гармонии с потребностями украинском. Но реально все выглядит по-другому: за нарушение языкового законодательства никто не наказан и по сей день, некоторые министры нашего вновь правительства вообще не владеют государственным языком, Президент постоянно декларирует свое уважительное отношение к языку-завоевательницы, количество теле- и радиопередач на государственном (или частично государственной ) языком превышает допустимые пределы. Попутно замечу, что наша соседка (на законы которой мы каждый раз оглядываемся) этнически многонациональная страна, однако она крепко держит в руках основу своего государства — язык (там действует закон о «Статус русского языка как государственного»). Понятно, что "наше государство нам нужна, прежде всего, для того, чтобы сохранить и развивать свою языковую и духовную самостоятельность как самую признак достоинства именно в общечеловеческом понимании» [2] Кстати, от 09.10.2005 г... Вступил в силу Указ Президента Украины " О совершенствовании государственного управления в информационной сфере «, где сказано, что главным органом» по обеспечению реализации государственной языковой политики является Министерство культуры и туризма [3]". Остается надеяться, что указанное Министерство заботиться о украиноцентричной идеологию государства, составной частью которой является язык. Зато информационная оккупация чужой государством неизбежно расшатывает нашу языковую стабильность (напоминаю, что по последней переписи 77,8% — это украинцы), а неопределенность языковой ситуации неизбежно возвращает вектор нашего развития или на Восток, то на Запад. Кроме того, доказано, что для восстановления здоровья нации необходимо, чтобы все украинцы заговорили на родном языке: "интенсивное продвижение в любую страну чужой для нее языка является актом языковой агрессии, которая разрушает целостность национального биополя и ослабляет его жизнеспособность» [4 ]. Сравним: экономически мощный Квебек каждый раз поднимает проблему выхода из состава Канады, поскольку существует языковая проблема.
Еще А. Потебня сравнивал язык со зрением. "Подобно тому
, — писал ученый, — как малейшее изменение в строении глаза и деятельности зрительных нервов неизбежно дает другие восприятия и этим влияет на все мировосприятие человека, так каждая мелочь в строении языка должна давать без нашего ведома свои особые комбинации элементов мысли» [ 5] Итак, в языке нет мелочей, а изменения в речевой практике отдельного индивида непосредственно влияют не только на его интеллектуальный уровень, но и на жизнь вообще. Поэтому травмирования языка на протяжении советского времени разрушало микромир человека, его ауру, ложилось позорным клеймом в самые глубины души. Задача же слова в постколониальный период-найти первоначальную форму и вернуться таким образом к родному исконного корни.
Попробуем духу достижения Украины проанализировать на основе современного состояния украинского языка. Именно в «речевом паспорте» отражено все национальные и культурные параметры нашего «я», потому присмотримся, как современная речевая ситуация отражает наш духовой мир. Замечу, что материал при пар собрали студенты 1-го и 2-го курсов Национального университета «Львовская политехника». Итак, допущенные ошибки анализирую сквозь призму студенческого мировосприятия. Не буду во внимание речи преподавателей точных наук (математики, физики, инженерной графики, начертательной геометрии и т.п.), а прокомментирую, как говорят историки, иностранные филологи, преподаватели зарубежной культуры, поскольку именно они формируют мировоззрение будущих поколений.
Ганс-Георг Гадамер, выясняя универсальность языковой проблемы во всем ее объеме, обращается к «Метафизика» Аристотеля, который считает, что именно с помощью слуха мы воспринимаем язык и при этом различаем все различия, поэтому "такая всеохватность слуха указывает на универсальность языка [6]" Поэтому мы изучаем язык через систему фонетических транскрипций, что дает нам возможность ее слышать. Что же слышат наши студенты на парах по гуманитарным дисциплинам? Оказывается, фундаментальный раздел нашего языкознания — фонетика — имеет такое неукраинском звучания: всьо (вместо все), суфлера (суфлер), проблема (проблема), восимдесят (восемьдесят), САЮЗ (союз), перестрелка (перестрелка), Очевидно (очевидно), тема (тема), Бразилия (Бразилия), вахтьор (вахтер).
Мелодичность и напевность украинского языка воспроизведена в своеобразной, присущей только для украинского языка, системе ударений. Нарушение акцентуацийни строя языка видим в словах вроде ноябрь (правильно ноябрь), компромисс (вместо компромисс), вопрос (наш вопрос), пленных (правильно пленных), общежитие (правильно общежитие), новый (вместо новый, потому что вспомните: "красоту ее вечно живую и новую и язык ее соловьиный »).
Представляется, что это не украинский язык, а язык «неделимой САЮЗ», который на протяжении длительного исторического времени требовал от нас именно такой произношения звуков, чтобы потом мы могли стать «Единым советским народом». Кстати, ученые доказали, что