Роль учебного перевода в процессе формирования украиноязычной личности

31.07.2018    /   

Реферат на тему:
Роль учебного перевода в процессе формирования украиноязычной личности
времени , как украинский язык признан государственным языком в Украине, изменились основные подходы к преподаванию ее в школе. Основной образовательной целью стало формирование личности, обладающей умениями и навыками свободно, коммуникативное, оправдано пользоваться украинским языком, и обеспечение всесторонней речевой компетенции учащихся. Однако проблема эта является нерешенной.
Недорогие билеты на железнодорожный транспорт. Заказывайте жд билеты красноярск омск. жд билеты красноярск омск в режиме онлайн.
Это показали и политические события, произошедшие в нашей стране в последнее время, когда Украина поделилась пополам по языковому признаку, то есть реалии подтвердили мысли ученых о том, что речь в жизни человека занимает значительно более важное место, чем средство коммуникации, она декларирует принадлежность к определенному социуму по признаку культуры, традиций, менталитета.
Имея целью выявить представление современных учеников о языковой личности, было проведено анкетирование выпускников средних учебных заведений, которые стали в 2004 году студентами первого курса факультета украинской филологии и журналистики Черкасского национального университета имени Богдана Хмельницкого. Уровень их языковой подготовки в аттестате о среднем образовании оценены такими баллами 8 баллов имеют 2 анкетируемых, 9 баллов — 4, 10 — 12, 11 — 9, 12 — 2, трое не назвали своих оценок. Итак, большинство опрошенных получили в школе отличные оценки по украинскому языку.
Содержание анкеты:
1. Признаки присущи языковой личности?
2. Как Вы оцениваете себя как языковую личность / достижения и проблемы /?
Взгляды на признаки языковой личности разошлись, чаще всего случались представлены в таблице ответа.
Таблица 1
Признаки языковой личности
№ Признаки языковой личности Частотность выбора
1 Совершенное знание языка 33%
2 Правильность речи 24%
3 Избегать суржика в своей речи 21%
4 Быть интересным собеседником 21%
5 Много читать, быть эрудированным 18%
6 Богатство выразительных средств 15%
7 Разговаривать на украинском языке постоянно 12%
8 Быть грамотным 12%
Хотя в анкете говорилось о языковой личности вообще, студенты часто называли признаки именно украиноязычной личности, причем такие, которые на сегодня являются проблемными для носителей украинского языка, отметили, что недостатками является переход на другой язык или отступления от нормативного вещания в неофициальном общении.
Кроме вышеназванных, были предложены и другие варианты ответов, которые можно объединить в 4 блока. Так, остается комплекс неполноценности носителей украинского языка, о чем свидетельствуют следующие цифры: «языковая личность должна уважать родной язык» (6%); »не комплексовать, когда используешь такие слова литературного языка, которыми другие вещатели НЕ пользуются" (3%). Второй аспект касается общей культуры говорящего: «быть тактичным в общении», «уметь убеждать», «быть всесторонне развитым, образованным». Третий блок ответов касается культуры речи: «высказываться уместно, лаконично, содержательно, свободно, красиво». Четвертый аспект акцентирует проблемы носителя украинского языка: «избегать слов, неоправданного употребления заимствованных слов».
Итак, анализ личных данных обнаруживает, что менее трети выпускников, которые выбрали своей профессией филологию, школы имеют убеждение, что языковая личность должна обладать нормами украинского языка, заботиться о богатстве выразительных ресурсов, избегать свойственной для литературного языка лексики.
Ответы показывают, что у выпускников школ нет четко сформированного понятия обо всем комплексе признаков культуры речи, к которому, кроме названных выше — правильности богатства, разнообразия речи, относятся и точность, логичность, чистота, уместность, выразительность.
Следующим этапом исследования было выявить, как студенты оценивают собственный уровень языковой подготовки. 39% опрошенных отметили, что имеют определенные успехи в овладении украинским языком, 27% самокритично признали, что не удовлетворены уровнем личной языковой подготовки, 36% выразили желание совершенствовать свою речь, один из анкетируемых спрогнозировал, что интеллигентное и высокообразованное окружения в университете положительно повлияет на процесс совершенствования его речи. Лишь 6% уверены, что свободно пользуются украинском языке. К своим достижениям первокурсники относили следующее: «люблю украинский язык», «читаю украинские книги», «стараюсь подбирать украинские сл
ова вместо заимствованных», «распознаю ошибки в речи других людей», «формирую положительное отношение к литературному языку в своих близких». Трудности в использовании украинского языка сводились к следующему: «трудно избегать суржика (калек, слов)», «трудно высказать мнение точно», «сложно переводить фразеологизмы с русского языка», «есть проблемы с правописанием».
Ответы выпускников школ свидетельствуют, что в обществе остаются проблемы со статусом украинского языка, что в молодежной среде не принято пользоваться ее литературным вариантом.
Студенчество — та часть социума, которая первой чувствует приближение изменений, бескомпромиссно проявляет свою позицию. Чтобы выяснить динамику изменений в статусе украинского языка на протяжении последних лет, студентам Черкасского национального университета было предложено ответить на вопрос: «Как, по Вашему мнению, изменилось отношение к украинскому языку у студенчества в течение последних трех-пяти лет?»И представлены варианты ответа: а) в корне улучшилось б) изменения к лучшему, но незначительные, в) осталось без изменений г) ухудшилось. Варианты ответа распределились как представлено в таблице 2.
Таблица 2
Динамика изменения в отношении студентов к украинскому языку
№ Факультет
Курс
Количество студентов
варианты ответов
корне улуч-лось Есть перемены к лучшему, но незначительные Оставь лось без изменений ухудшилось
1 Украинской филологии и журналистики 1 50 6 марта% 34 68% 18 сентября% 4 августа%
2 украинском филологии и журналистики 27 февраля 0 0% 21 77,8% 5 18,5% 1 3,7%
3 Украинский филологии и журналистики 24 апреля 25 июня% 15 62,5% 3 12,5% 0 0% < br /> 4 Математический 5 37 5 13,5% 26 70,3% 4 10.8% 2 5,4%
5 Романо-германской филологии 1 24 февраля 8,5% 18 75% 3 12,5% 1 4%
6 Биологический 14 января 21 марта% 9 65% 1 июля% 1 июля%
7 Химический 12 января 4 33,3% 6 50% 2 16,7% 0 0%
8 Российской филологии 8 мая +1 12,5% 7 87,5% 0 0% 0 0%
Как видим, четко прослеживается тенденция д выбора варианта, подтверждает незначительные положительные сдвиги в функционировании украинского языка. Понятное дело, что демократические изменения в Украине будут продолжаться и общество возвращаться к своему национальному языку, то закономерно возникает вопрос о том разновидность украинского языка, который будут избирать говорящие, — литературный, просторечный, с диалектными вкраплениями или сережки. Справедливым представляется мнение тех ученых, которые считают, что по функциональным признакам сережки вполне определенно можно назвать языком. На этом языке общаются многочисленные украинцы; чрезвычайно распространившись в устном потребления, она проникает и в другие сферы вещания. Не является исключением и студенческое речи. Чтобы составить объективное мнение о языковых приоритеты современной молодежи, студентам было предложено вопрос: «Какой язык является естественной, удобной для Вас в общении со сверстниками?». Вопросы четко очерчивали круг коммуникантов и ситуации общения с тем, чтобы студенты среди вариантов как выбрали ту, которой пользуются в психологически комфортных условиях, то есть находясь в своей языковой стихии. Результаты опроса представлены в